英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-20 20:09:58
狄恩恩
宣酷玺 / 茶树菇
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
多家景区【发布】公告暂《停高》空绳(索项)目
常某朋驾驶小【轿车】与《一车》辆[发生]剐蹭后失控,致1死5伤,警方发布通报
疑遭屏蔽比价?京东《采销》直播间喊话{与辉}同行:别搞小动作
降级、道(歉与)“被开盒”的员工:OPPO母亲节文[案没]有赢家
胖《东来》,严正声明:从未在[任何]网络平台【开展】直播带货业务
俄罗斯《各界》【期待】两国元首外交引领中俄关系开启[新篇]章
留学生在{澳遭}男子抢夺《薯条》遇袭受伤 事后连夜开发AI项目帮助遭遇紧急状况的同胞
曹{查理}赞利智超靓,谈现状《已经》搬离[四川]
《伊朗》:已(没收)262处“叛国者”房产
美国一客机起飞过程中撞上一名闯入[跑道]的{行人},已致1死12伤,机场回应
努力[复刻]亮马《河的》北小河,把北京中产熏醒了
土豪俱(乐部)花费巨资!超级《外援》却表现糟糕,消极比赛无法控制情绪