英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-20 19:46:50
孑与2
枪手1号 / 北冥老鱼
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
湖南一28岁干[部受]邀钓《鱼溺》亡,家属{称其}手机里有大量领导违纪证据,死后才知他欠银行37万元,多名领导长期赌博,并带领其参与
核心【团队】来自《哈工》大,RoboParty萝博派对完成数{千万}美元天使+轮融资
爱泼斯(坦兄)长质疑新公开“遗书”真【实性】称可能系伪造
以官员:准备{重启}对伊[军事]行动,就(等特)朗普拍板
51岁小李(子携)28岁前女友沙滩亮相!豹纹比[基尼]太性感
美官【员称】以黎第三轮会谈“《富有》成效且[积极]”
文脉华章丨要把(博物)馆事业【搞好】
[杨乐]乐:做全(职妈)妈,是我最后悔的《决定》
详讯丨习近平《同美》国(总统)特朗[普参]观天坛
队记:掘金(预计)不《会解》雇【阿德】尔曼约基奇出局主动揽责不怪主帅
守护农(田底)气包头《把好》{春耕}每一道安全关
泽《连斯》基宣布乌方6日零时起【实施】停火