英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-19 16:29:45
比比安01
温馨暖暖 / 蓝小禾
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
卧室顶部《半夜》突掉两水泥块,砸烂{吊顶}后掉落床上,女子睡梦中被砸伤缝4针,要求调换房子遭拒
“广东男子[借宿]同学《家致》一死一伤案”明天开庭;{受害}人家属发声
【国际】旅{游爆}了一颗连[环雷]
伊朗称[已做]好与美国进行外交或对抗的两(手准)备
连扳3局逆转!《吴宜》泽17比16【击败】马克·艾伦,首次[晋级]斯诺克世锦赛决赛,将与肖恩·墨菲争冠
前广东新星张明池直播辟谣:离队非因(杜锋)指导骂只是家庭{原因}
28岁女子和56岁老汉缠绵后,《想嫁》{给老}汉,2013年老汉不离婚杀死她
【德国】总理[默茨]解放日发言避谈苏联红军,遭网友{怒批}
{一个}带着同学兜风、【一个】只为出门散心,中学生《偷偷》无证驾车出门被查
“[孩子]在学校被打,我在司法所被打”,家长称在司法所调解被工作{人员}酒【后辱】骂、殴打;多方回应
员工视力残{疾遭}【公司】设[局开]除
浦东机场口岸今年入出境《外籍》人员破300万(人次)