英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-19 13:41:06
唯我独坏
0蓝蓝0 / 廿二
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
许《利民》信心十足!球迷:[已经]【忽视】了广东队
33岁【芭芭】拉•帕尔文宣布结婚,已[怀孕]!丈夫{是他}!
来了!苏亚雷斯有望第3次执教《中超》球队:曾获葡超[月度]最佳教练
[柳州]震(后安)置点志愿者:曾在【部队】参与汶川地震救灾连夜奔赴柳州
特朗普紧急撤离始末披露:男子持枪冲过安检关卡,“跑得非常快”;《现场》响起5至8声枪响;副总统万斯比特(朗普)先撤;特朗普撤离时一度踉跄
特朗普称乌克兰在军[事上]{已被}击败
京东上海总部{大楼}“歪”了?《最新》通报:涉事工地已停工
她们看起来《气血》好足,每{套搭}(配我)都想抄
“买辣条,{送美}女”?卫龙广[告再]陷擦边争议
德比斯《主动》揽责,曾多次夸赞张雪机(车好),其真诚与懂感恩获赞
穆《帅没》退路了!葡体5-1大胜+积分[追平]本菲卡,后2场定争(二命)运
CBA又{闹出}大笑话,卫冕冠军太拉胯,(球迷)怒喷没有裁{判早}淘汰