英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 02:58:22
纳兰初
明月百年心 / 烦人
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
AI[时代]【会出】现新的“《张一》鸣”吗?
张【雪机】车{位列}超级杆《位赛》第三名
习近平总书记关切事|新就业群体的【奋进】[之路]
3个月(前曾)7-0横扫!U17国[足亚]洲杯爆冷:0-1不{敌印}尼4天后踢日本
周末猛睡10小[时反]《而头》昏?这误区骗【了无】数人!
张《雪机》车,赛季(第四)冠!张雪:现【在已】经开始习惯拿冠军了怎么办?
“09快女”(谈莉)娜{官宣}《产子》
美卫【生官】员:涉疫邮轮17名美国人中一人病毒检《测呈》阳性
武汉:生态红《线内》“藏”非【法化】{工厂} 所在村庄患癌比例惊人
吴[宜泽]15小时2次被打断!女球《迷冲》入场内大喊:凭啥看直播要收费
刘晓{庆被}指“架(子大)”?和“王婆”互动态度冷淡,但别漏了这[些细]节......
北京年[轻人]占比10年逐步回(归全)国平均水平