英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 05:00:22
南流风
慕容顾歌 / 胭雪翎
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
曝东契奇恢复非常缓慢!若《湖人》淘汰火箭晋级他也将继续[缺战]雷霆
新赛季中超首位下{课主}帅诞生!升班马4连败后换帅,(徐正)源或回归
秦昊[对伊]能静的敷衍,藏不(住了)
“无路可退”:被俘俄军士兵称,指挥官在他[们身]后将管道{直接}焊死
成都通报“[沟渠]发现《废弃》注射器”:已打捞完毕,正开展进一步调查
暂未《收到》买家道歉!【榴莲】卖家遭买家恶意“仅退款”最新进展:商家已收到平台190余元返款
泡泡玛特胡健:盈利不是乐园【现阶】(段最)重要的事
【商务】部美大司负责人解读中美经贸磋《商初》步成果
甲骨文被曝裁员2至3万人,遣散《条款》【引争】议
腾讯重仓《阶跃》星辰,上{海千}亿IPO要来了
深圳低{空空}域《松绑》 120米以下大范围[开放]
一[艘伊]《朗商》船遭美国海{军袭}击5人失踪