英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 05:06:22
墨绿青苔
桑鲤 / 全雨
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
4战国乒吞0-12![法国]男团放话:【中国】队已不可怕我们将首{次赢}他们
60岁李若(彤在)苏州商场被偶遇,露出小[蛮腰],一点赘肉都没有
前妻的儿子该不{该给}爹填一千万[巨债]?
决胜局10-9被逆转!梁靖(崑不)满自己气到{皱皮}将世2逼入绝境已不易
三星工作人[员回]应退出中国市场:因国产卖【得太】好
签了!600员工【反对】没用,谷歌把AI安全开关“授权”给了{五角}(大楼)
伊朗外长向{巴基}斯坦递[交停]战条件
10年了,为什么无人[机还]是送《不了》外卖?
“大炮{打蚊}子”的终极尴尬:揭秘伊[朗的]“狼群《战术》”
18分{钟得}2分!2罚不中+[正负]值最低,前国手被山西打完弟(弟打)哥哥
南非失踪商人[疑被]大肚鳄鱼吞食,解《剖发》现鳄鱼肠道内还有约6双鞋
台湾股市破4万点,{普通}民众(却过)着低薪生活,台作家:民怨正在累积