英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-18 19:37:47
壮乡小仨
子一十四 / 捡贝拾珠
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
安徽一灌区项目中24家企业串{通围}标(被罚)【上千】万元,牵头者被逮捕
黑鸢受伤翅膀骨折无《法飞》行,边境民警救助后移交专{业人}员
燃油【车厂】《集体》大甩卖!比亚{迪等}中国车企买爆全球旧产能
对话《给{阿嬷}的情书》男主王彦桐:落(选后)沉淀半年,再与郑【木生】双向奔赴
“几轮博弈后,特朗(普发)现:中国比他想{象中}更强大”
《三大》首(款加)持一汽-大众ID.AURAT6下半年上市
成【都一】泳池遭投{火锅}底料等,8人被拘
不想《演了》!【北约】内部恐爆发内讧,特朗普先下手为强,连夜撤美军?
吴宜泽:能进攻的情况下,我{从来}不会选择(防守)
【王暖】暖公开声明:已完成解约,安心(回到)医院继续康复治疗
外交部介【绍特】[朗普]访华安排
利益黑洞!从国安(被整)到海港引援内幕,看足[球经]纪人《的能》量有多大