英国王{给特}朗普《送了》口钟,双[关语]里的英式幽默
2026-05-18 22:31:24
暴走的蘑菇
安锦夏 / 阿丐
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
(新势)力的3万[辆陷]阱
乌克兰与俄罗斯《同意》在“胜利日”[期间]停火3天,并同步进行大规模战{俘交}换
因乙肝“小三阳”被拒绝录用,(求职)【者起】诉!法院:构成就《业歧》视须道歉赔偿
总市值400亿,潮汕[中专]生去(敲钟),成AI【商业】物联网第一股
(黑八)就在眼前!魔术再胜活塞总分3-1贝恩22+5三分一{锤定}音《太燃》了
钟薛高破[产拍]卖:七{年间}蒸发99.5%,败给【了自】己
国际《海事》组织:目前约2万船[员和]1500{艘船}被困波斯湾
英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
中国南方电网董{事长}、【党组】书记调整
特朗普称与{中方}就台湾问题谈了(很多),“我不希望看到台湾试图《走向》独立”
0元接手4家健身房、骗75万会费《跑路》!“{职业}闭店人”[获刑]5年
山东男子结婚11年养了3个孩子,亲子鉴定发现两个儿子均不是亲生!“她把《儿子》照片发给别人,才起[的疑]心,这十几年{我算}什么?”