英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-18 17:33:40
百年红尘
买醉的玩偶 / 竹上猪猪
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
迟到2分[钟被]取【消事】业单位体检资格 人社局机械《执法》败诉
41岁詹皇篮下1打4令人泪目!1罚拿27《分燃》尽了湖{媒高}呼球队辜负他
4《万元》购入的三幅“黄永玉假画”卖出180万元 一公职人员涉诈骗等{三罪}名受审
8球5助攻!21岁天才妖锋闪耀法甲身价3000《万欧》3【大顶】级豪门{争抢}
热刺一【旦降】级,势必大开球员超市,巴《萨早》有预谋,已锁定4大猎物
现[役最]缺欧冠{奖杯}的十大巨星,姆【巴佩】凯恩领衔,谁最惨?
国安部:某{手机}芯片厂[漏洞]【被非】法利用
外交部回应普京【最新】涉华《表态》
惨《败后》没有道歉直接卖票,泰山队激怒球迷,文旅或上演【逼宫】大戏
“赌王”女{儿何}超蕸,真【正死】(因公)开
霍尔木兹海峡附近区域2(小时)内{接连}传出交【火声】
胖东来已起诉博主“[惊梦]人”侵{犯名}誉权,公布【具体】取证和法律分析