英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 08:56:42
奥比椰
七麒 / 乌啼霜满天
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
180多家拟上市企业{遭遇}敲诈勒索,3人犯罪《团伙》专挑IPO静[默期]下手
MVP对决!(胡金)秋20+8完{胜太}【稳定】贺希宁11中3下半场0分隐身
高管(降两)级,OPPO[开出]“史【上最】狠罚单”
“[红墙]”【崩塌】,斯塔默要“碎了”
李佳琦带{火的}“中产【牛乳】”,被申(请破)产
王楚钦孙颖莎双双出战首盘,王楚《钦意》【外受】伤仍为中国男团斩获首分
梅根福克斯再{曝火}辣新写真(渔网)透视装《引热》议
独家对话哈巴雪山失{联比}利时男子家属:他本已买好回家机票 现在只能等待雪化,雪山会把他还给[家人]
C罗又{进球}了!头球破门率队2-0领先8分,后4《场拿》8分获沙特联首冠
日《本今》日{开始}(演习)
黑(龙江)涉重大《刑案》54岁男子已落网:案发后将所骑的白色弯梁摩托车遗弃,随后徒步{潜逃}
在芯[片和]{小桌}板之间,理想选择了“降5万”