英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 20:45:54
当心枪走火
海贼路飞 / 妖梦使十御
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
向太回应“向佐郭碧婷分居两地”:他们[常见]面,你们不{用瞎}操心
谷[歌一]周狂飙12%,{市值}近5万亿美元逼【近英】伟达
三星家电“【割肉】”,全球“(一哥)”折戟《中国》
MetGala明星红毯藏窘境,如厕成为大难题,有人团队帮{忙有}人(站立)
13岁女孩被胁迫卖淫,主犯《未满》16周[岁不]是“免罪金牌”
《多名》美【议员】批对伊行动:“非(法战)争”加剧混乱,美民众承担代价
普京与特朗(普通)[话一]个半小时涉及众《多议》题
一个(英语)生【做世】界模型,估值140亿
梁靖崑公开喊话冲击洛杉矶奥运,国《乒奥》[运阵]容初现,樊振东还能【回归】吗?
2026{年五}(一档)新片票【房突】破3亿元
曾与乘客机[场对]骂:“(你回)到南昌,有你好瞧的”,副部级洪礼《和被》判20年
18年过去,《汶川》[可乐]男【孩怎】么样了