英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-22 00:30:23
猫街迷迭
遛狗00 / 名堂多小姐
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
行业首创免费升[功率]!firefly萤火虫aster(紫菀)1.5.0正式推送
汽车零重力(座椅)安全引热议:碰撞后堪《比从》5楼【跳下】、误夹儿童等
【县城】体制女,正在被《相亲》市场“捧杀”
自导(自演)枪击事件?{特朗}普[回应]
美军中将扪心自问:美国《连伊》朗【都搞】不定,凭什么能战胜中国?
【普京】计划“{胜利}日停火”
报道称解放军主战舰【艇编】队进入澎{湖西}南[海域],国防部回应
夏【天最】火的4双平底鞋,配阔腿裤{高级}又松弛
关于俞浩,我要{打一}《万块》钱的赌
(印度)《的外》汇死局
张本智和【回应】遭梁[靖崑]逆转
中国军舰大片震【撼上】新!“雷{达一}开,(其他)都是透明的……”