英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 05:12:17
樱恋橙
织姬 / 修七
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
肖战马丽分获【北京】大学生电影节影(帝影)后,一个创[纪录],一个破标签
国金证券:楼市“小阳春”热【度有】望延续,预计房价止跌态势将《更加》稳固
伊朗彻底闹掰?总统佩泽希齐扬疯狂了,当着《全国》骂[惨革]命卫队
俄罗斯{声称}已将战斗机产量已提高一倍,真实数据(却揭)示另一种现实
MetaCEO扎克伯格[谈裁]员:是因为资本支出、并非“【员工】被AI替代”
阿Sa[秀结]婚照
伊朗(外交)部发言人:最{高领}袖穆杰塔巴全面【掌控】局势
“《普京》【没邀】请特[朗普]”
深夜火灾致5死,一人逃(出后)《又返》回火场遇难
【钦州】特大暴雨,58{个西}湖泼《下来》
阿联酋《称伊》朗无{人机}袭击该国石油公司船只
五一,景区{男色}《经济》被痛批背后