英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-21 00:03:40
晚霞中的笛声
开阳 / 第101次退稿
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
微软上季营收超预(期增)长,Azure云收入增40%,资本《支出》意外放缓
伊【朗高】级军事官员:伊美间再次爆发军事冲突可能[性很]大
武汉大《学声》明:(极不)认同某手机厂商“母亲节”广告文【案之】内容
5【个月】9个IPO,《雷军》投出4000亿
感谢帮衬!那不勒斯闷平科【莫仅】得1分国米本轮不败{即提}前夺冠
车主集体吐槽全触控难用!奔驰(负责)[人承]诺未来车型将保留实体按键
9亿欧豪阵!66岁安帅警{告巴}西群星:我【不养】闲人不保证内马尔能上
伊朗[外长]率(团抵)达巴【基斯】坦
习近平对湖南长沙浏阳市一烟花{厂爆}炸(事故)作出重要《指示》
“全[李酒]店”(已更)名
被曝涉性侵董《事长》【商业】版图起底
维修资金成了“提款机”?上[海一]小区(物业)被曝疯狂敛财:1.3万修个插头,300元椅子敢报1000