英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 00:00:28
终于动笔
隽眷叶子 / 叶阳岚
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
特《朗普》(预告)重大[行动],伊朗发出警告
特朗普:给予欧盟至7月4日履行贸易协(议否)则将[提高]关税
无忧《传媒》创始人回应朋友圈“无情无义的人不能(交往)”配图【争议】
【这块】“试验田”,产业和[教育]《一起》“种”
9轮0首发!伊万得意《爱将》遭申花斯卢茨基冷落,沦为(中超)边缘人
FIFA理事会正式官宣重(要决)定!事关2026年《美加》墨世界杯,引发热议
3-12-22-1中超疯狂一夜!海牛霸气国安差点运气老{徐首}秀(失利)
3个月(前曾)7-0横扫!U17国[足亚]洲杯爆冷:0-1不{敌印}尼4天后踢日本
消息人士称“欧佩克+”中7国(初步)同《意提》高[石油]产量配额
【我国】矿产资源家底(公布):31项世界第一
天安门地区消【防救】援支队全力{护航}五一假期消防[安全]
【我国】成{功发}射千帆星(座第)9批组网卫星