英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 06:52:19
王写意
红枼 / 柠檬去
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
直击腾《讯电》【话会】:下半年资本开支(加速),AI无法按互联网逻辑追求DAU最大化
欧洲方面据称已开始就霍尔木兹(海峡)通行问题{与革}命卫队接触
伊朗高级军事《官员》:伊美间再次爆发【军事】{冲突}可能性很大
一座被机场噪声折腾的《村庄》:“怪叫声”每隔两三分钟便凌空嘶鸣;睡觉靠“堵”,半夜耳朵塞棉花;【讲话】靠“喊”,村民不知不觉变成大嗓门
380亿染【发市】场变局:《当年》轻人开始自己染,实体店凭什么留人
ATA单证册在手,企业(出境)参展省时《省力》!手把手教你申领“货物护照”
白(宫官)宣,全世{界目}瞪口呆
四大光伏组件龙头已悉数出售美{国工}《厂多》数或全部股权
泰格医药实控人因涉持股变动信披违规被证监会立案{调查},十余年间持(股比)例下降超10%
伊朗[官员]称将“很快恢复”部(分机)场国《内航》班
演《员郑》业{成公}开回应《佳偶天成》“傅【九云】”角色被替换配音
外交部:东京(审判)审《的是》人类{良知},判的是历史公正