英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 06:15:38
姬天易
叶天南 / 白袍藏刀
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
特朗普:美国{将启}动引导[被困]霍尔木兹海峡船只驶离《行动》
“[孩子]在学校被打,我在司法所被打”,家长称在司法所调解被工作{人员}酒【后辱】骂、殴打;多方回应
伊[朗海]军司令:将向敌人展(示一)种“可怕的武器”
霸{王茶}姬[堕入]中【年危】机
让人类首次把汽车零百加速做到1S以内!追觅高管称《造车》不需千亿资[金小]米也就200亿
河北一中学教师(买卖)8支玩具仿真枪【获刑】《三年》,申诉被驳回
腾讯又[双叒]{做了}个“Marvis”:6个AI牛马扎根你电脑,主打一个丝滑
弗洛伦蒂诺:(球员)打架[不奇]怪!26年每年都有,已找到泄密者
湖北省原省长{被查},十天前曾在《媒体》发(表署)名文章
黄仁勋赶飞机与中美“共建天坛”叙事:中美关系的张(力与)【隐喻】
GDP前10城【敲定】
金(饰克)价,《大幅》[回落]