英国王给《特朗》普送了口钟,双关语(里的)【英式】幽默
2026-05-19 12:46:31
橙子殿
对对葫 / 沐沐槿
4 月 28 日晚,白宫华灯初上。
美国总统特朗普设国宴款待到访的英国国王查尔斯三世一行。宾主尽欢之际,查尔斯向特朗普赠送一口钟(bell)。
这并非寻常礼器,而是一口承载着烽火岁月的铜钟。它取自英国海军退役潜艇 "HMS Trump"。这艘与特朗普 " 同名 " 的功勋潜艇于 1944 年披甲下水,曾在太平洋战争中立下战功。
这份礼品意在点明英美两国间牢不可破的军事同盟。查尔斯在致辞中深情地说道:
" 我非常荣幸将这份私人礼物赠送给你。这是曾悬挂在那英勇‘同名舰’指挥塔上的原装舰钟。愿它成为两国共同历史与灿烂未来的见证。"
随后,查尔斯话锋一转,抛出一句精彩的英文包袱:
"Should you ever need to get hold of us, just give us a ring!"
" 如果哪天需要联系我们,尽管‘鸣钟’(给我们打电话)!"
查尔斯此处妙用了英语的双关技巧:"give us a ring" 在英式口语里是 " 拨个电话(call someone)" 的稀松平常之语,但配合眼前这口钟,这句 " 记得给我们摇个铃 " 瞬间让全场忍俊不禁。这是典型的英式外交幽默。
不过,要是把这份礼物换到中国语境里,画风立刻就变了。" 送钟 " 与 " 送终 " 谐音,是社交礼仪里能避则避的大忌;而在英国,送 bell 则是海军传统、历史象征,甚至带着几分仪式感。
同一口钟,在不同文化里敲出的却是完全不同的回声。此事堪称文化差异的活教材。
猜你喜欢
库克明确约30亿美元关税退款去向,苹果承诺全《数投》入美【国制】造
视《频丨》俄空天军轰炸机完成波罗(的海)计划飞行
皇岗边检[站保]《障香》港医院重建项目跨境建设团队高效通关
(输不)起?张本[智和]不服被世界第106爆冷:他运气好而且我失误太多
南京正大天晴关闭天津市场组{织公}司回应:系(正常)架构优化
[郑智]被{禁赛}6场!媒体人热议:不认错从重处罚,7场不胜还不【下课】
再《见了》,【鲍威】尔
被困【霍尔】木兹海峡69天,19名中国船《员海》上坚守:导弹在头顶飞,淡水告急,船舱热如巨型蒸笼,蔬果价格高昂,“(担心)炮弹难以入眠”
《德国》总借款1965[亿欧]元,打造“欧洲最强常规军”,海陆空战力会如何?
唏嘘?国乒男团打世乒赛也要(为上)上签窃喜[了全]线下滑已是《不争》事实
宇{树推}出(售价)390[万机]甲,谁买?
[鸿蒙]智行4月交付同比增18.9%,多款{新车}上【市即】爆款